동시통역 | 이유통역가이드
Simultaneous Interpretation

동시통역

대규모 국제 회의와 컨퍼런스를 위한
실시간 동시 통역 솔루션

실시간으로 전달되는
끊김 없는 커뮤니케이션

동시통역은 연사의 발언과 동시에 통역사가 실시간으로 통역하는 방식입니다. 국제 컨퍼런스, 대규모 세미나 등에서 시간 지연 없이 즉각적인 소통이 가능하며, 청중은 통역 부스에서 전달되는 음성을 수신기로 듣습니다.

  • 실시간 즉각 통역
  • 대규모 청중 대응
  • 시간 효율 극대화
  • 다국어 동시 지원 가능
동시통역

주요 활용 분야

어떤 상황에서
동시통역이 필요할까요?

Drag to scroll →

🏛️

국제 컨퍼런스

100명 이상 대규모 국제 행사에서 여러 언어를 동시 지원.

  • • 정부 국제회의
  • • 학술 심포지엄
💼

기업 행사

주주총회, 기업 IR, 글로벌 타운홀 미팅 등 대규모 사내 행사.

  • • 주주총회
  • • 글로벌 타운홀
🎤

세미나 / 포럼

산업별 포럼, 국제 세미나에서 다언어 청중 동시 응대.

  • • 산업 포럼
  • • 기술 세미나
📺

방송 / 미디어

생방송 국제 뉴스, 다큐멘터리, 토론회 실시간 통역.

  • • 생방송 뉴스
  • • 토론 프로그램
⚖️

법정 / 중재

국제 재판, 중재 소송에서 법률 전문 동시통역 지원.

  • • 국제 소송
  • • 중재 재판

동시통역의 장점

왜 대규모 국제 행사에서 동시통역을 선택하는가

실시간 통역

발언과 동시에 통역되어 회의 시간이 2배로 늘어나지 않으며, 행사 일정을 효율적으로 진행할 수 있습니다.

👥

대규모 청중 대응

수백 명, 수천 명의 참석자가 동시에 실시간 통역을 들을 수 있어 대형 국제 행사에 최적화되어 있습니다.

🎧

멀티 언어 지원

한국어, 영어, 중국어, 일본어 등 여러 언어로 동시 통역이 가능하여 다국적 참석자가 있는 행사에 이상적입니다.

🎯

전문성과 집중력

최고 수준의 숙련된 통역사만이 수행 가능하며, 고도의 집중력으로 정확하고 신속한 통역을 제공합니다.

🌍

국제 컨퍼런스 표준

UN, G20 등 국제 정상회담에서 사용하는 글로벌 표준 통역 방식으로 행사의 격을 높입니다.

💼

격식 있는 분위기

발언 중단 없이 자연스럽게 진행되어 컨퍼런스의 흐름을 끊지 않고 전문적인 분위기를 유지합니다.

진행 방식

동시통역은 이렇게 진행됩니다

01

사전 준비

발표 자료 및 전문 용어 사전 검토. 연사 발표 스타일 파악 및 리허설 참여.

02

장비 설치

방음 통역 부스 설치, 송수신 장비 세팅, 음향 시스템 테스트 완료.

03

동시 통역 수행

2명 이상 통역사가 15-20분 교대로 실시간 통역. 고도의 집중력 유지.

04

품질 관리

녹음 검토 및 용어 통일성 확인. 고객 피드백 반영 및 개선.

실제 수행 사례

대규모 국제 행사에서 검증된 이유통역가이드의 실력입니다.

국제회의
정부기관 - G20 재무장관 회의 2024.10

다자간 정상급 경제회담

서울 개최 G20 재무장관 회의에서 한-영-중-일 4개 언어 동시통역 지원.

✨ Key Point
8명의 최상급 통역사 투입. 4개 언어 부스 설치 및 실시간 동시통역. 국가 간 경제 협력 합의문 도출 성공.
IR 행사
상장사 - 글로벌 IR 데이 2024.08

500명 규모 기관투자자 설명회

국내 대형 제약사의 나스닥 상장 IR 로드쇼, 영어-한국어 동시통역.

✨ Key Point
재무, 의약 전문 용어 완벽 소화. CEO 발표 및 Q&A 세션 실시간 통역. 성공적 투자 유치 달성.
학술대회
의료학회 - 국제 심포지엄 2024.06

대한의학회 국제 학술대회

3일간 300명 규모 국제 의학 심포지엄 영어-한국어 동시통역 지원.

✨ Key Point
의학 박사 출신 통역사 4명 교대 근무. 최신 임상 연구, 수술 기법 등 고난도 의학 용어 완벽 전달.
법정
로펌 - 국제 중재재판 2024.04

ICC 국제상사중재 재판

한국-미국 기업 간 특허 분쟁 중재재판 동시통역 (총 5일간).

✨ Key Point
법률, 특허 전문 통역사 투입. 증인 심문, 변론, 판결문 낭독까지 법정 통역 완벽 수행. 보안 유지 철저.
타운홀
글로벌 기업 - 전사 타운홀 2024.03

글로벌 직원 타운홀 미팅

다국적 IT 기업의 전 세계 8,000명 직원 대상 CEO 타운홀 미팅 동시통역.

✨ Key Point
온오프라인 하이브리드 행사. 한-영-중-일 4개 언어 실시간 스트리밍 동시통역. 경영 전략 공유 및 Q&A 진행.

품질 보증 프로세스

사전 준비부터 사후 보안까지, 체계적으로 관리합니다.

01

분석 및 매칭

산업 분야 및 난이도 분석
최적의 통역사 선별

02

사전 학습

자료 공유 및 용어 정리
사전 미팅 진행

03

현장 수행

비즈니스 매너 준수
정확한 통역 서비스

04

사후 관리

만족도 체크 및
보안 자료 파기

자주 묻는 질문

동시통역에 대해 궁금하신 점을 확인하세요

01
동시통역은 통역사 몇 명이 필요한가요?
동시통역은 고도의 집중력이 필요하여 일반적으로 2명 이상의 통역사가 15-20분씩 교대로 진행합니다. 하루 종일 행사의 경우 4-6명이 투입되며, 다국어 행사는 언어당 2명씩 배치됩니다. 통역사 수는 행사 시간과 난이도에 따라 조정됩니다.
02
통역 장비는 어떻게 준비하나요?
동시통역 부스, 송수신 장비, 헤드셋 등 전문 장비가 필요합니다. 저희가 신뢰할 수 있는 장비 업체와 협력하여 렌탈부터 설치, 음향 테스트까지 원스톱으로 지원해드립니다. 장비 비용은 참석 인원과 언어 수에 따라 별도 산정됩니다.
03
동시통역 비용은 얼마나 되나요?
동시통역은 순차통역 대비 2-3배 높은 전문성이 요구되어 통역사 1인당 일일 80만원~150만원 수준입니다. 여기에 장비 렌탈비(하루 100-300만원)가 추가됩니다. 언어, 분야 전문성, 행사 규모에 따라 달라지며, 정확한 견적은 문의 시 안내드립니다.
04
몇 명 규모부터 동시통역이 필요한가요?
일반적으로 50명 이상 참석하는 행사부터 동시통역을 권장합니다. 시간 효율이 중요한 컨퍼런스, 여러 세션이 있는 행사, 다국적 참석자가 많은 경우에는 규모와 관계없이 동시통역이 유리합니다.
05
순차통역과 동시통역 중 어떤 걸 선택해야 하나요?
참석 인원이 적고(20명 이하) 시간 여유가 있다면 순차통역이 적합합니다. 대규모 행사(50명 이상), 타이트한 일정, 여러 언어 지원이 필요하다면 동시통역을 선택하세요. 예산과 행사 성격을 고려하여 상담해드립니다.
06
온라인 행사도 동시통역이 가능한가요?
네, Zoom, MS Teams 등 온라인 플랫폼에서도 동시통역이 가능합니다. 플랫폼의 다국어 채널 기능을 활용하거나, 별도 스트리밍 솔루션을 통해 원격 동시통역(RSI)을 제공합니다. 하이브리드 행사도 지원 가능합니다.

대규모 국제 행사를 앞두고 계신가요?

업계 최고의 전문 동시통역 팀이 귀사의 성공을 돕겠습니다.

견적 문의하기
위로 스크롤